Hi,大家好,我叫孔子,今年15岁,听说现在互联网上布劳格很热闹,俺这个小青年也不甘寂寞,开博来混混热闹。这不,今儿特地来曲阜这个“雎鸠”网吧,刚在word press上注册了两个域名,大家没事常来访问啊。
今儿天气不错,我就先说说我的名字问题吧。
我呢,出生的时候就天赋异禀,据旁人说我头上有一道丘陵,所以我爸爸给我起名孔丘,因为排行老二的问题,所以又叫仲尼。不过听说西洋人都称呼我为Confucius, 这个洋名近似孔夫子三字谐音,拉丁化是挺地道的,不过听着怪难听的,哦不喜欢。幸亏国人发明了一种新译法,叫Kong Tze,听着比confucius好听了,可不中不洋,也挺难受,所以呢,我还是比较喜欢kongzi这个发音,孔子,空子,没事了钻空子,多好/!!
因为这个名字的问题,我有一次还跟长了见识。事情是这样的:
因为爸爸、妈妈去世的早,没办法,我啥事都得自力更生啊,所以这两天到处求职,可恨这鲁国教育部搞什么扩招,国立大学的毕业生多如牛毛,像我这自学还没成才的,国有大中型事业单位是没想了,多难啊~!
不过再难也得生活吧,这不,我来印个名片,好明天去鲁国畜牧业人才交流会上应聘。
文具店老板见我来了,异常恭敬,问清楚名片要中英文对照,对我说:「现在名片都流行中英文对照,这英文的一面,不知该怎么称呼?」
「不是有现成的 Confucius 吗?」我反问。
「那是外国人对您的尊称,『孔夫子』拉丁话的说法。」老板笑说,「您老不好意思自称『孔夫子』吧。」
「那倒是的,」那,该怎么印呢?」
「杜甫昨天也来过,」老板说。
「哦,他的名字怎么印的?」我问。
「杜先生本来要印 Tu Fu,」 老板说。「我一听,说,不好,太像『豆腐』。
杜先生说,那就倒过来,叫 Fu Tu 好了。我说,那更不行,简直像『胡涂』!」
「那怎么办?」我问。
「后来我对诗圣说:『您老不是字子美吗?子美,子美……有了!』
杜甫说:『怎么有了?』我说:『杜子美,就叫 Jimmy Tu 吧!』」
俺大笑,叫一声「妙」!
「其实韩愈也来过,」老板又说。
「真的呀?」我有点好奇了,「他就印 Han Yu 吧?」
「本来他要这样的,」老板说。「我一听又说不行,太像 Hang you 了。
韩老说,『倒过来呢?』我说,You hang?那也不行。不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了。」
「后来呢?」
「后来呀,」老板得意洋洋,「还是我想到韩老的故乡,对他说:『您老不是韩昌黎吗?』他说『是呀』。我说就印 Charlie Han 好了。」
「太好了,太好了!」我狂笑,笑罢,却皱起了眉头,说,「他们都解决了,可是我到底怎么印呢?」
老板想了一下,叫道,「有了!」
「怎么啦?」孔子问。
「您老不是字仲尼吗?」老板笑道。
「对呀,」我满脸期待。
老板大叫:「就印 Johnny Kong 好了!」
后来,那家文具店国际闻名。大家这才发现,那老板原来叫诸葛亮。